<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?> 
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns//"> 
<channel> 
<title>キャリアクロス外資系求人サイト</title> 
<description>キャリアクロス外資系求人サイト : バイリンガル向けの求人情報を毎日更新！外資系企業をめざすならキャリアクロス。</description> 
<link>http://ccserver.careercross.com/912700.xml</link> 
<pubDate>Sun, 12 Oct 2008 08:28:19 +0900</pubDate> 
<copyright>Copyright 2000-2008 C.C. Consulting Co. Ltd. All Rights Reserved</copyright> 
<item> 
	<title>【IT業界】技術翻訳・ローカリゼーション</title> 
	<point>大手航空会社での業務です！</point> 
	<description>世界的に有名な航空会社、ロジスティクス会社、空港や旅行関連会社においてリーダー的存在のクライアントからの高い信頼と評価を受けているシステムソリューション企業です。</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00114637_careercross.html</link> 
	<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 19:11:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Translator</title> 
	<point></point> 
	<description>Global securities firm is actively looking for a few translators/interpretors!!</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00107625_careercross.html</link> 
	<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 16:26:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Japanese Technical Translator </title> 
	<point>English to Japanese Translation</point> 
	<description>Responsible for translating English technical documents including online help manuals and documentation from English to Japanese </description> 
	<link>http://www.careercross.com/00114521_careercross.html</link> 
	<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 16:11:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>Translators</title> 
	<point></point> 
	<description>Software Company looking for English to Japanese Translators.</description> 
	<link>http://www.careercross.com/0098931_careercross.html</link> 
	<pubDate>Fri, 10 Oct 2008 06:34:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>**2ヶ月限定** IT Translator/Interpreter 【外資系IT企業】</title> 
	<point>年末までの契約です。すぐに就業可。</point> 
	<description>外資系IT企業
**2ヶ月限定** IT Translator/Interpreter
Foreign-based IT outsourcing company is looking for an IT Translator/Interpreter.</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00114315_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 20:22:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>翻訳レヴューア(ERP・IT関連)</title> 
	<point>IT（特にERP）関係の翻訳・チェック経験が生かして、品質管理にも関われます！</point> 
	<description>英文和訳のチェック
内容は、ERP、セキュリティ、データベース、ネットワークなどIT関連</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00114241_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 11:53:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>翻訳QAマネージャ</title> 
	<point>IT関係の翻訳・チェック経験が生かして、品質管理で手腕を発揮してください</point> 
	<description>翻訳プロジェクトのQA（品質保証）全般業務</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00114237_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 11:46:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>翻訳レヴューア(金融・ビジネス・IT等)</title> 
	<point>金融やビジネス、IT関係の翻訳・チェック経験者、Trados使える方、募集です</point> 
	<description>英文和訳のチェック、一部英訳のチェックもあります
内容は、金融関係（債権・株式レポート・アニュアルレポート・契約書など）やビジネス一般、IT関連（セキュリティやデータベース、ネットワークなど）</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00114229_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 11:38:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>翻訳コーディネーター</title> 
	<point>翻訳コーディネーターとして、翻訳工程の全般をマネージメントをしていただきます</point> 
	<description>ソフトウェア関連のマニュアル、Webサイト、マーケティング資料、プレゼン資料などの英日翻訳における翻訳コーディネーションを行っていただきます。対クライアント、対スタッフ対応、原文データ前処理・後処理、全体の進行管理など、翻訳工程全般に関わりをもっていただくお仕事となります。3ヶ月以内の派遣後、正社員として就業することも可能</description> 
	<link>http://www.careercross.com/00114225_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 11:26:00 +0900</pubDate> 
</item> 
<item> 
	<title>■翻訳マネージャー／Translation Manager</title> 
	<point>翻訳コーディネーター経験活かせます！</point> 
	<description>■翻訳マネージャー／Manager

翻訳や通訳等の営業として、大手クライアントに提案営業をしたり、大型案件に対して価格や柔軟な提案をして頂きます。翻訳コーディネーターと連携しながら、特に大型案件の受注に注力して頂きます。
また、特に社内の翻訳品質管理等の質を高いレベルに保つべく、若手の指導を重点的に行って頂きます。 </description> 
	<link>http://www.careercross.com/00109483_careercross.html</link> 
	<pubDate>Thu, 09 Oct 2008 11:00:00 +0900</pubDate> 
</item> 
</channel> 
</rss> 
